征集海外漢學名著翻譯與研究書稿的通知

avatar 2019年5月30日15:46:02 評論 1,278

為推動國內海外漢學的研究,大象出版社與北京外國語大學比較文明與人文交流高等研究院合作,向學術界征集漢學名著的翻譯和研究書稿。大象出版社是國內最早出版海外漢學研究著作的出版社,所出版的“國際漢學研究書系”尤其是西方早期漢學著作已經成為學界必讀書籍,《馬禮遜全集》、《梵蒂岡圖書館藏明清中西文化交流史文獻叢刊》成為漢學文獻整理的典范,“20世紀中國古代文化經典域外傳播研究書系”成為近年來關于中國典籍翻譯研究最重要的著作。

具體征稿方式分為兩種:

?一、公開征稿,程序如下:

1.由學者自行推薦漢學譯著和漢學研究著作,推薦者需要將書名、作者、簡介、出版時間以及本人的教育經歷和任職單位填寫后發給高研院。

2.經專家和出版社確定遴選書目后,漢學譯著需提供5000字譯稿,研究著作需提供一個章節,以最后決定是否納入大象出版社《國際漢學研究書系》中出版。

3.大象出版社通過選題論證,直接和作者聯系有關翻譯和出版事宜,并與作者簽訂正式出版合同,約定合理稿酬。

二、公開招標,程序如下:

1.比較文明與人文交流高等研究院與大象出版社商定好題目,向社會招標翻譯著作,愿意從事翻譯者,按照以上要求與高研院聯系。

2.第一批招標的翻譯著作:

1)《中國哲學孔子的道德觀》(法文,1688年版)

2)《北京歷史博物館的利瑪竇世界地圖》(法文,1828年)

3)馮秉正《中國通史》(法文,1777-1785)

4)湯若望《1581-1669年耶穌會傳教士在華發展報告》(德文,1834,有拉 丁文基礎更好)

除本次招標的四本書外,各學者若有其他書籍符合要求,均可按上述要求填寫申請表格并與我們聯系。

歡迎學者參加大象出版社的《國際漢學研究書系》出版計劃。

聯 系 人:劉老師

電子郵箱:[email protected]

avatar

發表評論

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: